週年聖頌集:主日,第八調式
遣散頌
From on high didst Thou descend, O Compassionate; to burial of three days hast Thou submitted that Thou mightest free us from our passions. O our Life and Resurrection, Lord, glory be to Thee.
仁慈者,祢從高天降臨,被埋在墳墓中三天之久,將我們從苦難中釋放出來,上主,我們的生命與復活,榮耀歸於祢。
聖母讚詞
O Thou Who for our sakes wast born of a Virgin, and didst suffer crucifixion, O Good One, and didst despoil death by death, and as God, didst reveal the Resurrection: Disdain them not which Thou hast fashioned with Thy hand; show us Thy love for mankind, O Merciful One; accept the Theotokos that gave Thee birth, who intercedeth for us; and do Thou, our Saviour, save a despairing people.
可愛之主,祢為我們由童貞女誕生,被釘十字架,以祢的死亡踐滅了死亡,啟示了復活,因祢是天主;不要輕視那些祢手所造的人,仁慈者,請向我們顯示祢的仁愛,當誕生祢的天主之母為我們代禱時,請俯允她的祈求,救主,求祢拯救那些處於絕望之中的人。
聆聽讚
Standing at the tomb of the Life-giver, the myrrh-bearers sought the immortal Master among the dead; and receiving the good tidings of joy from the Angel, they announced to the Apostles that the Lord is risen, granting great mercy unto the world.
攜香液女站在賦予生命者的墳墓邊,在死者中尋找不朽的君宰;她們由天使得知喜樂的訊息,向宗徒宣報,基督已復活,將祂偉大的仁慈賜予世界。
集禱頌 上主,普世向祢
Arising from the tomb, O mighty Saviour, Thou didst rouse the dead; * Thou didst raise Adam; while Eve danceth in her joy at Thy blest Resurrection, O Lord. * And the world’s farthest regions * keep the festival on Thine arising from the dead * with gladness and thanksgiving, O Thou Who art greatly merciful.
至仁慈者,當祢由墳墓中復活時,祢喚醒了死者,使亞當復甦。厄娃因祢的復活而舞蹈,地極因祢自死者中的復活而歡慶。
返回「周年聖頌集」