週年聖頌集:宗徒月二十六日
提赫文聖母像顯現紀念日
我們的義德之父,得撒洛尼聖達味
According to one tradition, this icon was painted by Saint Luke the Evangelist. It was formerly situated in the famous Church of Blachernae in Constantinople. In 1383, it appeared upon the waters of Lake Ladoga, whence it travelled miraculously through the air to the city of Tikhvin; there, it remained by the River Tikhvinka, and a monastery was built to shelter the icon. In 1613–14 this monastery miraculously withstood the many attacks of the Swedish invaders. In the twentieth century it was brought to America, where it remains to the present day. The holy icon is renowned for a great many miracles wrought through it by the all-holy Mother of God, especially for the healing of children.
據傳,這幅聖母像是由聖史路加所畫。它原本供奉於君士坦丁堡著名的布拉赫爾奈的教堂裡。1383年,它出現在拉多加湖的水面上,然後奇跡般地御空來到了提赫文市;在那裡,它留在了提赫文卡河邊,人們建立了一座修道院來供奉這一聖像。1613-14年,這座修道院奇跡般地抵禦了瑞典侵略者的多次進攻。二十世紀時,它被帶到了美國,在那裡一直保存到今天。至聖天主之母藉著它顯了許多奇跡,特別是醫治孩童的疾病,這幅聖像因此而聞名。
Saint David, who was from Thessalonica, lived a most holy and ascetical life. For some years, he took up his dwelling in the branches of an almond tree, exposed to all the elements and extremes of the weather. He reposed in peace during the reign of Saint Justinian the Great, in the sixth century.
聖達味來自得撒洛尼,過著最聖潔的修行生活。他在一棵杏樹的樹枝上住了好幾年,暴露在風霜雨淋之下。他於六世紀聖查士丁尼大帝統治時期平安離世。
遣散頌(天主之母) 第八調式
Today thy most venerable icon, O Lady, hath shone in Heaven upon us like a most brilliant sun, enlightening the world with rays of mercy, which great Russia and America received from on high most reverently as a divine gift, and they glorify thee, O Mother of God, as the Queen of all, and joyfully magnify Christ our God Who was born of thee. Pray to Christ, O our Lady and Queen, O Theotokos, that He keep all Christians unharmed by all assaults of the enemy, and that He save them that venerate His divine image and thy pure icon with faith, O Virgin who knewest not wedlock.
聖母啊,今天你最可敬的聖像如同燦爛的太陽一樣,在天上照耀著我們,以仁慈的光芒照亮世界,偉大的俄羅斯和美國從至高之處,恭敬地接受了這一神聖的禮物,天主之母,他們讚美你為萬有之后,喜樂地頌揚你所生的基督,我們的天主。我們的聖母和君后,天主之母,不識婚姻的童貞女,求你祈求基督,求祂保守所有基督徒不被敵人的所有攻擊所傷害,求祂拯救懷著信心敬禮他的神聖肖像和你的至潔聖像的人。
遣散頌(義德之父) 第四調式
In thee the image was preserved with exactness, O Father; for taking up thy cross, thou didst follow Christ, and by thy deeds thou didst teach us to overlook the flesh, for it passeth away, but to attend to the soul since it is immortal. Wherefore, O Righteous David, thy spirit rejoiceth with the Angels.
父啊,在你身上,天主的肖像被準確地保存著;你背著你的十字架,跟随基督,藉著你的所做所為,你教導我們不要在意於肉身,因為它終將消逝,卻要留意靈魂,因為它是不朽的。因此,正義的達味,你的心靈與天使一起歡欣鼓舞。
集禱頌(天主之母) 第八調式
Let us run, O ye peoples, to the Virgin Queen, the Theotokos, thanking Christ our God; and gazing tenderly at her miraculous icon, let us fall down and cry to her: O Lady Mary, having visited this land by the wondrous appearance of thy venerable icon, keep all Christians in peace and prosperity, and make them heirs of the heavenly life; for to thee we cry with faith: Rejoice, O Virgin, salvation of the world.
眾民,讓我們投奔童貞之后,天主之母,感謝基督、我們的天主;讓我們溫柔地注視她顯靈跡的聖像,讓我們俯伏在她前,高呼:聖母瑪利亞,藉著你可敬的聖像的奇妙顯現,眷臨了這片土地,求你保守所有的基督徒處於和平和繁榮之中,使他們成為天上生活的繼承者;因為我們滿懷信心向你高呼:萬福,童貞女,世界的救恩。
集禱頌(義德之父) 第二調式
你尋求上天之事
An Angel on earth, * and stranger to all earthly things, * thou madest a tree * thy dwelling like an eagle’s nest, * whence, O David, thou didst soar up to Heaven, where thou didst find that Tree * which in Eden we lost of old. * Remember us all, who keep thy memory.
達味,你是地上的天使,一切屬世事物的陌生者,你以一棵樹做為你的居所,如同老鷹的窩巢,你從那裡升上高天,在那裡找到了我們古時在伊甸失落的那棵樹。求你紀念我們這些紀念你的人。
返回「周年聖頌集」