首節:天主基督,我們聽到(聖歌四,第四調式)
Εἰσακήκοα τὴν ἔνδοξον, Εἱρμὸς δ΄, Ἦχος δ΄
Εἰσακήκοα τὴν ἔνδοξον οἰκονομίαν σου Χριστὲ ὁ Θεός, ὅτι ἐτέχθης ἐκ τῆς Παρθένου, ἵνα ἐκ πλάνης ῥύσῃ τοὺς κραυγάζοντας· Δόξα τῇ δυνάμει σου Κύριε.
顯容院譯文:
I have heard of Thy glorious dispensation, O Christ God, that Thou wast born of the Virgin, that Thou mightest deliver from error those who cry: Glory to Thy power, O Lord.
Isaac Lambertson 譯文:
I have heard of Thy glorious dispensation, O Christ God, how Thou wast born of the Virgin, that Thou mightest save from deception those who cry: Glory to Thy power, O Lord!
《慶節禮典》譯文:
I have heard of Thy glorious Dispensation, O Christ our God: how Thou wast born of the Virgin, that so Thou mightest deliver from error those who cry aloud to Thee: glory to Thy power, O Lord.
譯文:
天主基督,我們聽到了祢榮耀的救恩計劃:祢由童貞女所生,使祢能將向祢高呼「主啊,願光榮歸於祢的大能」的人,由錯謬中解救出來。
此首節用於:
《月份禮典》,安息月6日,晨禱,第一首聖頌典
返回「首節集」總目