週年聖頌集:主日,第五調式

 

遣散頌 本調

Let us worship the Word, O ye faithful, praising Him * that with the Father and Spirit is co-beginningless God, * Who was born of a pure Virgin that we all be saved; * for He was pleased to mount the Cross * in the flesh that He assumed, * accepting thus to endure death. * And by His glorious rising, He also willed to resurrect the dead.

信友們,讓我們一起讚頌敬拜聖言,祂與父及聖神同為無始者,為了我們的得救,由童貞女誕生。祂欣然以肉身登上了十字架,承受了死亡,藉著祂榮耀的復活,使已死者復活。

聖母讚詞 同一曲調

O impassable gate of the Lord Most High, rejoice. * Rejoice, O rampart and shelter for them that hasten to thee. * Tranqul haven and pure Maiden who didst not know man * and who didst give birth in the flesh * to thy Maker and thy God, rejoice; and cease not to pray Him, * making entreaty for them that worship and praise Him that was born of thee.

萬福,主之門户,無人能由此通過;萬福,投奔你塲城牆與保障;萬福,沒有風暴的避風港,你不知道婚姻生活,你誕生了你的造主及天主的肉身,求你不要停止為那些讚美敬拜你的聖子的人代禱。

聆聽讚

Astonished in mind at the vision of the Angel, and enlightened in soul by Thy divine arising, the myrrh-bearers proclaimed the good tidings unto the Apostles: Proclaim among the nations the Resurrection of the Lord, Who worketh with you in wonders, and granteth us great mercy.

天使的神視令攜香液女心神震驚,但她們的靈魂卻被天主的復活所光照,他們向宗徒們宣告喜訊:你們要在萬邦中宣講上主的復活,祂以奇跡與我們共同工作,賜予我們祂的宏恩。

集禱頌

In Thy condescension, Thou didst descend into Hades, O my Saviour, and having broken the gates since Thou art omnipotent, as Creator Thou didst raise up the dead together with Thyself. And Thou didst break the sting of death, O Christ, and didst deliver Adam from the curse, O Friend of man. Wherefore, we all cry unto Thee: Save us, O Lord.

基督,我的救主,祢下降陰府,因祢是大能者,祢粉碎了陰府的大門,因祢是創造主,祢使死者與祢一起復活,熱愛世人者,祢拔除了死亡的芒刺,由詛咒之中將亞當救出。因此,我們眾人向祢高呼:上主,求祢拯救我們!

 

返回「周年聖頌集