週年聖頌集:先知月三日

神聖的殉道者侍從官雅金托
我們在諸聖中的教父,君士坦丁堡總主教阿納托利
敬遷我們在諸聖中的教父、莫斯科都主教聖斐理伯之聖髑紀念日

The Martyr Hyacinth, who was from Caesarea of Cappadocia, was the chamberlain of the Emperor Trajan. On being constrained by the emperor to partake of the sacrifices offered to idols and not wishing to do so, he was shut up in prison without food, where he gave up his spirit to God in the year 108.

殉道者雅金托自卡帕多西亞的凱撒利亞,他是圖拉真皇帝的侍從。皇帝強迫他參加祭祀偶像的活動,他不願參加,於是被關在監獄裡,沒有食物,108年他在獄中將靈魂交付於天主。

Saint Anatolius was a priest from Alexandria, who had been ordained deacon and perhaps also priest by Saint Cyril, Archbishop of Alexandria. In 449, at the Robber Council of Ephesus, Saint Cyril’s infamous successor, the violent Dioscorus, unlawfully deposed Flavian, the Patriarch of Constantinople and opponent of the Monophysite Eutyches; Flavian, from the beatings which he received, died soon after. Dioscorus, thinking that the priest Anatolius would support him, consecrated him Patriarch of Constantinople in Saint Flavian’s stead. After he had been consecrated by Dioscorus – who at that time had not yet been deposed – Anatolius united with the Orthodox; before the Council of Chalcedon in 451, he held a council of the Bishops in Constantinople, at which the Orthodox “Tome” of Pope Leo (see Feb. 18), which Dioscorus had not allowed to be read at the Robber Council, was read and approved; and at the Council of Chalcedon in 451, he condemned Nestorius, Eutyches, and, for his unlawful actions, Dioscorus. Saint Anatolius reposed in the year 458.

聖阿納托利是亞歷山大里亞的司鐸,他是由亞歷山大里亞總主教聖濟利祿祝聖為執事,或許也是由聖濟利祿祝聖為司鐸。449年,在厄弗所的強盜會議上,聖濟利祿臭名昭著的繼任者狄奧斯科祿,非法地罷黜了君士坦丁宗主教、基督一性論者歐提克的反對者弗拉維安;弗拉維安因遭受毆打,不久就去世了。狄奧斯科祿認為阿納托利會支持他,就祝聖他為君士坦丁堡宗主教,接替聖弗拉維安。阿納托利在被狄奧斯科祿祝聖後──當時狄奧斯科祿尚未被罷黜──與正教聯合;在451年加采東大公會議之前,他在君士坦丁堡召開了主教公會議,在會上,宣讀並批准了教宗良的正統「書卷」(見獻主月18日),即狄奧斯科祿不允許在強盜會議上宣讀的「書卷」。在451年的加采東大公會議上,他譴責了聶斯脫利、歐提克和狄奧斯科祿的非法行為。聖阿納托利烏斯於458年去世。

Some ascribe to this Anatolius the hymns of Vespers and the Praises in the Octoechos that are labelled Anatolian Stichera; but others (which may be more correct), to another with the same name, who was from the Monastery of Studium, and a disciple of Saint Theodore the Studite, whose epistle to this Anatolius is still extant.

有些人認為《八音集》裡早禱和晚禱中標記為「阿納托利讚詞」的讚美詩就是由這個阿納托利所作,但另一些人(這可能是更正確的),則將這些讚詞歸於另一個同名的人名下,這人是出自斯督迪修道院,是斯督迪的聖德奧多若的弟子,他寫給這個阿納托利的書信保存至今。

Today we commemorate the translation of the holy and incorrupt relics of Saint Philip from the Monastery of Solovki, where he was abbot, to the Cathedral of the Dormition in Moscow, his Metropolitan throne. This came to pass in 1652, some eighty years after his martyric death in Tver. (See also Jan. 9 and Oct. 5.)

今天,我們紀念聖斐理伯的聖髑從他擔任修道院院長的索洛夫基修道院敬遷至他的都主教座所在的莫斯科聖母升天座堂。此事發生在1652年,他在特維爾殉道約80年後。(另見主顯月9日和帡幪月5日)。

 

遣散頌(殉道者) 第四調式
求祢快速

Thy Martyr, O Lord, in his courageous contest for Thee * received as the prize the crowns of incorruption and life from Thee, our immortal God.* For since he possessed Thy strength, he cast down the tyrants * and wholly destroyed the demons’ strengthless presumption. * O Christ God, by his prayers, save our souls, since Thou art merciful.

主啊,祢的殉道者,在他為祢勇敢的競爭中,從祢,我們不朽的天主那裡領受了不朽與生命的冠冕的獎償。因為他擁有祢的力量,打倒了暴君,完全毀滅了魔鬼無力的妄想。天主基督,因他的祈禱,求祢拯救我們的靈魂,因為祢是仁慈的。

遣散頌(聖阿納托利) 第四調式

The truth of things hath revealed thee to thy flock as a rule of faith, an icon of meekness, and a teacher of temperance; for this cause, thou hast achieved the heights by humility, riches by poverty. O Father and Hierarch Anatolius, intercede with Christ God that our souls be saved.

事物的真相向你的羊群揭示了,你是信仰的準則,溫柔的典範,節制的教師;為此緣故,你藉著謙卑達致至高之境,藉著貧窮成了富有的;我們的父與司教阿納托利,求你祈求天主基督,使我們的靈魂得救。

遣散頌(聖斐理伯) 第八調式

O successor of first prelats, pillar of Orthodoxy, champion of truth, new confessor, Saint Philip, thou didst lay down thy life for thy flock. Wherefore, since thou hast boldness with Christ, pray for the suffering Russian land and them that worthily honour thy holy memory.

首席教長的繼承人,正教的柱石,真理的捍衛者,新宣信者聖斐理伯,你為你的羊群獻出了生命。因此,既然你能放膽向基督祈求,求你為受苦受難的俄羅斯,以及那些堪當紀念你的人們祈禱。

集禱頌(殉道者) 第四調式
今天,祢已顯現

Like a fragrant hyacinth, * thou ever sheddest * the sweet savour and delight * of everlasting truth for us, * who with our whole soul cry unto thee: * Rejoice, thou glory of Martyrs, brave Hyacinth.

你就像芬芳的風信子,永遠為我們灑下永恆真理的甘飴和喜悅,我們以整個靈魂向你高呼:萬福,殉道者的榮耀,英勇的雅金托。

集禱頌(阿納托利) 第三調式
今天,童貞女

Ever bearing in thy soul * the shining heavenly Dayspring, * which illuminated thee * with a divinely-taught wisdom, * thou didst shine as a bright beacon * of Orthodoxy, * scattering the night of heresy and delusion. * Anatolius, our Father, * we therefore laud thee * as a great light of the Faith.

在你的靈魂內,永遠蘊藏著閃耀的屬天黎明,它以神授的智慧光照了你,你就像正教的明亮燈塔一樣照耀,驅散了異端和錯謬。因此,我們的聖父阿納托利,我們讚美你,你是信仰的明亮光明。

集禱頌(聖斐理伯) 第三調式

Let us praise most wise Philip, guide and teacher of Orthodoxy, herald of truth, emulator of Chrysostom, lamp of Russia, who fed his children spiritually with the food of his words; for by chanting praise with his tongue, he taught us to chant with our lips as an initiate of the grace of God.

我們要讚美睿智的斐理伯,他是正教的指引與教師,真理的傳播者,金口若望的仿效者,俄羅斯的明證,他以自己言語為他的屬靈子女提供精神食糧;因為他以自己唇舌詠唱讚歌,教導我們也以唇舌詠唱,成為天主恩寵的領受者。

 

返回「周年聖頌集