首節:讓我們歌唱讚美(聖歌一,第八調式)

Τῷ συντρίψαντι πολέμους, Εἱρμὸς α΄, Ἦχος πλ. δ΄

Τῷ συντρίψαντι πολέμους, ἐν βραχίονι αὐτοῦ, καὶ διαβιβάσαντι, τὸν Ἰσραὴλ ἐν Ἐρυθρᾷ θαλάσσῃ, ᾄσωμεν αὐτῷ, ὡς λυτρωτῇ ἡμῶν Θεῷ, ὅτι δεδόξασται.

顯容院譯文:

Unto Him that crushed the adversaries with His arm and led Israel through the Red Sea, let us sing as to our Redeemer and our God, for He is glorified.

Isaac Lambertson 譯文:

To Him Who crushed battles with His arm and led Israel across the Red Sea, let us chant, as to God our Deliverer, for gloriously hath He been glorified.

《慶節禮典》譯文:

He who shattered the enemy whith His mighty arm and made Israel pass through the Red Sea, His praises let us sing as our Deliverer and God, for He has been glorified.

 

譯文:

讓我們歌唱讚美以大能的手臂粉碎仇敵、使以色列人穿越紅海的那一位,因為祂已受到光榮。

此首節用於:

《月份禮典》,聖架月8日(聖母聖誕),晨禱,第二首聖頌典

 

返回「首節集」總目