首節:上主,祢是我的力量(聖歌四,第八調式)

Σύ μου ἰσχύς, Κύριε, Εἱρμὸς δ΄, Ἦχος πλ. δ΄

Σύ μου ἰσχύς, Κύριε, σύ μου καὶ δύναμις, σὺ Θεός μου, σύ μου ἀγαλλίαμα, ὁ πατρικοὺς κόλπους μὴ λιπών, καὶ τὴν ἡμετέραν, πτωχείαν ἐπισκεψάμενος· διὸ σὺν τῷ Προφήτῃ Ἀββακούμ σοι κραυγάζω· τῇ δυνάμει σου δόξα φιλάνθρωπε.

顯容院譯文:

Thou art my strength; Thou art my power and might, O Lord; Thou art my God; Thou Who wast not absent from Thy Father's arms, Thou, Lord, art my joy. Thou hast deigned to visit our lowliness and our poverty. To Thee, therefore, I cry out with Abbacum the Prophet: Glory be to Thy power, O Friend of man.

《大齋期禮典》譯文:

(缺)

厄弗冷大司祭譯文:

You, Lord, are my strength and you are my power, you are my God and you are my joy, who did not leave your Father’s bosom and visited our poverty. Therefore with the Prophet Avvakoum I cry to you, ‘Glory to your power, O Lover of mankind!’

舊譯:

吾主爾係我之堅固,係我之能力,係我之上帝,係我之喜悅,爾弗離聖父懷抱而降臨於我等窮困者,故我等偕先知阿瓦庫木籲曰:讚榮爾愛人者之能力。

 

譯文:

上主,祢是我的力量,祢是我的能力,祢是我的天主,祢是我的喜樂,祢並未離開祢父的懷抱,卻造訪了我們的貧窮。因此,我與先知哈巴谷一起向祢高呼:熱愛世人者,榮耀歸於祢的大能。

此首節用於:

《八音集》第八調式,主日晨禱,復活聖頌典
《大齋期禮典》,大齋期第二主日,晨禱,第一首聖頌典(大齋期)

 

返回「首節集」總目