首節:主啊,我聽到了(聖歌四,第八調式)

Ἀκήκοα Κύριε τὴν ἀκοὴν, Εἱρμὸς δ΄, Ἦχος πλ. δ΄

Ἀκήκοα Κύριε τὴν ἀκοήν σου καὶ ἐφοβήθην, ὅτι ἀρρήτῳ βουλῇ, Θεὸς ὢν ἀΐδιος, ἐκ τῆς Παρθένου προῆλθες σαρκωθείς. Δόξα τῇ δόξῃ σου Χριστέ, δόξα τῇ δυνάμει σου.

顯容院譯文:

I heard Thy report, O Lord, and I was afraid; for Thou, in thine ineffable counsel, while being the everlasting God, camest forth incarnate from the Virgin. Glory to Thy glory, O Christ, glory to Thy power.

Isaac Lambertson 譯文:

(缺)

《慶節禮典》譯文:

I heard tidings of Thee, O Lord, and was afraid: that Thou, the eternal God, in Thine ineffable counsel hast taken flesh and gone forth from the Virgin. Glory to Thee, O Christ, glory to Thy might.

 

譯文:

主啊,我聽到了你的訊息,感到懼怕,祢、永恆的天主,因祢不可言喻的計劃,取了肉身,由童貞女所生。榮耀歸於祢,基督,榮耀歸於祢的大能。

此首節用於:

《月份禮典》,聖架月8日(聖母聖誕),晨禱,第二首聖頌典

 

返回「首節集」總目