首節:良善者,我祈求祢(聖歌五,第六調式)

Τῷ θείῳ φέγγει σου, Εἱρμὸς ε΄, Ἦχος πλ. β΄

Τῷ θείῳ φέγγει σου Ἀγαθέ, τάς τῶν ὀρθριζόντων σοι ψυχάς, πόθῳ καταύγαυσον δέομαι, σὲ εἰδέναι Λόγε Θεοῦ, τὸν ὄντως Θεόν, ἐκ ζόφου τῶν πταισμάτων ἀνακαλούμενον.

顯容院譯文:

With Thy divine light, O Good One, illumine the souls of Them that out of longing rise early for Thy sake, I pray, that they may know Thee, O Word of God, Who art truly God, Who dost call us back from the gloom of our offences.

《大齋期禮典》譯文:

I entreat Thee, gracious Lord, with Thy divine light shine upon the souls of those who with love seek Thee early in the morning: may they know Thee, Word of God, as God in very truth, who recallest them from the gloomy darkness of transgression.

艾弗冷大司祭譯文:

With your divine radiance, O Good One, illumine, I beg, the souls of those who rise to you at dawn with love to know you, Word of God, to be truly God, calling them back from the gloom of offences.

 

譯文:

良善者,我祈求祢以祢屬神的光輝,照耀那些懷著愛德,在黎明就向祢祈禱的人的靈魂,使他們認識祢,天主聖言,是從罪過的幽暗之中召回他們的真天主。

此首節用於:

《八音集》第六調式,主日晨時課,復活聖頌典
《大齋期禮典》,稅吏及法利塞人主日,晨時課,聖頌典
《大齋期禮典》,寬恕主日(離乳主日),晨時課,聖頌典

 

返回「首節集」總目