首節:你的生子純潔無玷(聖歌九,第四調式)

Ὁ τόκος σου ἄφθορος, Εἱρμὸς θ΄, Ἦχος δ΄

Ὁ τόκος σου ἄφθορος ἐδείχθη, Θεὸς ἐκ λαγόνων σου προῆλθε, σαρκοφόρος, ὃς ὤφθη ἐπὶ γῆς, καὶ τοῖς ἀνθρώποις συνανεστράφη, σὲ Θεοτόκε· διὸ πάντες μεγαλύνομεν.

顯容院譯文:

Thy childbirth was shown to be without corruption; God came forth from thy loins bearing flesh, and was seen on earth, and dwelt among men. Wherefore, O Theotokos, we all magnify thee.

Isaac Lambertson 譯文:

Thy birthgiving was shown to be incorrupt: God came forth from thy womb, appeared on earth as a mortal, and dwelt with men. Wherefore, we all magnify thee as the Theotokos.

《慶節禮典》譯文:

Thy birthgiving was undefiled: God came forth from thy womb, and He appeared upon earth wearing flesh and made His dwelling among men; therefore we all magnify thee, O Theotokos.

 

譯文:

你的生子純潔無玷,天主出自你的淨胎,祂披戴肉軀,在地上顯現,與人同居;因此,天主之母,我們全都稱揚你。

此首節用於:

《月份禮典》,安息月6日(主顯聖容),晨禱,第一首聖頌典

 

返回「首節集」總目