首節:主拯救以色列(聖歌一,第一調式)

ᾌσωμεν πάντες λαοὶ, Εἱρμὸς α΄, Ἦχος α΄

ᾌσωμεν πάντες λαοί, τῷ ἐκ πικρᾶς δουλείας, Φαραὼ τὸν Ἰσραὴλ ἀπαλλάξαντι, καὶ ἐν βυθῷ θαλάσσης, ποδὶ ἀβρὀχῳ ὁδηγήσαντι, ᾠδὴν ἐπινίκιον, ὅτι δεδόξασται.

顯容院譯文:

Let us all sing a song of Victory, O ye people, unto Him that freed Israel from bitter slavery to Pharaoh and led them in the depth of the sea dryshod, for He is glorified.

厄弗冷大司鐸譯文:

All peoples let us sing a song of victory to him who rescued Israel from the bitter slavery of Pharao, and guided them dryshod in the depths of the sea, for he has been glorified.

Isaac Lambertson 譯文:

O ye people, let us all chant a hymn of victory unto Him Who delivered Israel from the bitter bondage of Pharaoh, and led them dryshod in the depths of the sea, for He hath been glorified.

 

譯文:

主拯救以色列擺脫法郎的奴役,帶領他們乾足經過海的深處,所有人民,讓我們向祂歌唱得勝的凱歌,因為祂受到光榮。

此首節用於:

《復活期禮典》,多默主日,晨禱,聖頌典

 

返回「首節集」總目